jueves, 23 de febrero de 2017

Clase del 22.02.2017

Además de contar una anécdota de nuestro fin de semana, continuamos la clase hablando sobre el tema de lectura "El Jopara" - el cual es una mezcla entre el guaraní y el español . Este "dialecto" o mejor dicho pidgin, se habla en Paraguay y es un tema de actualidad muy controversial en este carismático país de Suramérica. Hicimos un contraste con lenguas o fenómenos lingüísticos que conocemos en Alemania y encontramos otros ejemplos en el mundo, como es el caso del "papiamento", el cual se habla en Curazao y Bonaire y es una mezcla entre el español, el portugués y el holandés.
Para tener más ejemplos al respecto vimos el caso del "Spanglish" muy característico de los latinos de los Estados Unidos y que es una mezcla también del español y el inglés. Por último vimos dos vídeos (los cuales aparecen debajo de este artículo y que hacen una alusión al Spanglish. Puedes verlos nuevamente si deseas.
Para la próxima clase tenemos como deberes la lectura de la reina de la novela rosa "Corín Tellado" de nuestro manual Latitud °, las páginas 42 y 43. Por favor hacer también los ejercicios del 1-4 y completar la tabla de los adjetivos posesivos (mi, tu, su, etc.) y los pronombres posesivos (mío, tuyo, etc.)

Le deseo a mi Grupo Herrera un buen fin de semana!

😀

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Envíanos tus comentarios para poder mejorar nuestra oferta!